13/12/08

Si no tengo otra voz

Si no tengo otra voz( Se Não Tenho Outra Voz).[1]
Si no tengo otra voz que me desdoble/ en ecos de otros sones este silencio, / hablo, sigo hablando, hasta que sobre/ la palabra escondida de lo que pienso.
Es decirla, quebrado, entre desvíos/ de flecha que a sí misma se envenena, / o mar alto cuajado de navíos/ donde el brazo ahogado hace señas.
Es forzar hasta el fondo una raíz/ cuando la piedra cabal corta el camino,/ es lanzar hacia arriba cuanto dice/ que más árbol es el tronco solitario.
Ella dirá, la palabra descubierta, / los dichos de la costumbre de vivir:
Esta hora que aprieta y desaprieta, / el no ver, no tener, el casi ser.



Ver también: hasta la carne
[1] Poema de José Saramago de su libro Los poemas posibles (Os Poemas Possíveis):
Se Não Tenho Outra Voz que me desdobre/ em ecos doutros sons este silêncio,/ é falar, ir falando, até que sobre/ a palabra escondida do que penso.
É dizê-la, quebrado, entre desvios/ de flecha que a si mesma se envenena,/ ou mar alto coalhado de navios/ onde o braço afogado acena.
É forçar para o fundo uma raiz/ quando a perdra cabal corta caminho,/ É lançar para cima quanto diz/ que mais árvore é tronco mais zozinho.
Ela dirá, palavra descoverta,/ os ditos do costume de viver:
Esta hora que aperta e desaperta,/ o não ter, o quase ser.